я

Здравствуйте! Меня зовут Наталия Игоревна. Я работаю учителем английского языка в гимназии №92. Стаж работы 21 год, учитель высшей категории, участник конкурса "Учитель года" (2009 - 2010 уч. гг.), имею публикации в сети "Творческих учителей", разработки мультимедийных уроков. Постоянно участвую в городских и краевых семинарах учителей английского языка. А ещё я - классный руководитель дружного и активного класса. В блоге "Учитель inform" я хочу поделиться своим опытом, рассказать о жизни современной школы, о тех кто в ней учится и работает. Жду ваших комментариев, буду рада ответить каждому!!! 

22 сентября 2018 г.

Очень часто родители спрашивают - стоит ли читать адаптированные книги на английском языке, или начинать сразу с оригинала? Имеется множество мнений на этот счет, поэтому я решила дать свой ответ, исходя из опыта преподавания английского языка.
Бытует миф, что адаптированные книги на английском— это «бледный лик», «сухое изложение» оригинального произведения. На самом деле это не так. Действительно, подобные книги содержат меньше идиом, сложных метафор, ярких сравнений и специфических терминов. Однако сюжет остается тем же самым, а польза от чтения не уменьшается!Некоторые же, считают, что нужно начинать с чтения книг в оригинале, даже если вы только начали учить английский. В большинстве случаев при этом советуют читать сказки, детские рассказы. Однако хочется заметить, что литература для детей может содержать довольно большое количество лексики, не самой нужной для повседневного общения («принцессы», «феи», «волшебные палочки» могут вам никогда не пригодиться).

А если начать с классики? Неадаптированные произведения Уильяма Шекспира непросто бывает понять даже с уровнем Upper-Intermediate. Уж очень много там неиспользуемых в современном английском языке архаизмов.
Читать современников? Хорошо, полезно, интересно, но... Перспектива закапываться в словарь в поиске каждого третьего-четвертого слова вряд ли приведёт в восторг и может отбить охоту. Да так, что ученик может невзлюбить чтение на английском, или того хуже — отказаться от идеи изучения языка в принципе. Доказано, что, оптимальное количество незнакомой лексики в тексте — 5-15%. При таком объеме незнакомых слов можно угадать значение большинства из контекста, а это намного полезнее и увлекательнее, чем бесконечные погружения в словарь. К тому же чтение подобного текста не будет трудным, вы поймете, о чем идет речь, и сможете получить настоящее удовольствие от работы с книгой.
Поделюсь с вами небольшим секретом при выборе книги: не просматривайте первые страницы, загляните в середину книги — именно в середине произведения вы увидите истинный уровень сложности и стиль автора. Как правило, на первых страницах даже в адаптированных книгах текст немного сложнее, чем в середине.
Но, какие же книги все таки выбрать? Любые!!! Главное - читать! Известный писатель Нил Гейман недавно выступал в Лондоне с лекцией, призванной показать важность чтения и значение библиотек в современном мире. «Единственный способ наверняка вырастить грамотных детей - научить их читать и показать, что чтение - это приятное времяпровождение. Это значит найти книги, которые им по душе, дать им доступ и позволить их читать. Я не думаю, что есть такое понятие, как «плохая книга» для ребенка. Сейчас модно среди взрослых указывать на вид книг, жанр или даже автора и провозглашать их плохими книгами, и предостерегать детей от чтения. Это ерунда. Это снобизм, и это глупость».
Так что - книги разные нужны, книги разные важны!

Комментариев нет :

Отправить комментарий