я

Здравствуйте! Меня зовут Наталия Игоревна. Я работаю учителем английского языка в гимназии №92. Стаж работы 21 год, учитель высшей категории, участник конкурса "Учитель года" (2009 - 2010 уч. гг.), имею публикации в сети "Творческих учителей", разработки мультимедийных уроков. Постоянно участвую в городских и краевых семинарах учителей английского языка. А ещё я - классный руководитель дружного и активного класса. В блоге "Учитель inform" я хочу поделиться своим опытом, рассказать о жизни современной школы, о тех кто в ней учится и работает. Жду ваших комментариев, буду рада ответить каждому!!! 

11 ноября 2016 г.

Старое доброе «How do you do?» в 21 веке наверно используется, разве что на приеме у Королевы. Все уже знают, что на смену «How do you do?» пришло повсеместное «How are you?», которое является просто универсальным вопросом при встрече, и на который и отвечать-то не всегда нужно. Как у американцев — приветствие состоит из «Hi, How are you», произносимое в одно слово)) Итак, сегодня выясним, какие неформальные варианты How are you существуют в английском языке.
1.  Hi/Hello there. Одно из самый распространенных приветствий в англоговорящих странах. По-русски может звучать как: «Эй, ты там, привет!»
2. Hey. — Американское народное выражение. Чаще всего используется с последующим guys- hey, guys! — привет,ребята! Так, само собой, можно обращаться только к хорошим знакомым или близким людям.
3. Hey, how are you doing? – привет, как поживаешь? Его я услышала первый раз в американском фильме и внутренне возмутилась — в вопрос про дела, нельзя ставить Present Continuous… но, это американский)))).
4.  Hiya. Это – не возглас ниндзя. А комбинация «hi» и «you». Перевести можно как «слышь, ты – привет».
5.  Alright (mate)?  это приветствие для тех, кому хочется всего и сразу, потому как оно объединяет «hello» и «how are you». То есть ты  и поздоровался, и о делах спросил. В переводе будет: «ЗдорОво, всё в норме?»
6.  Ay—up. Это уже чисто британское, и особенно в ходу в северной части Англии. По значению фраза ближе всего к сочетанию «hi» и «alright». Русский эквивалент отсутствует. Можно перевести чем-то вроде «привет, как дела».
7. Morning/Afternoon/Evening. Нет, это не совсем то, чему нас в школе учили.  Потому что одно дело good morning (это – официальное приветствие) и совсем другое дело – просто morning. У нас в русском вы, конечно, никогда не сможете сказать просто «Утро!».
8. Wagwan. Супернеформальное английское приветствие. Сокращение от «What’s going on?» (как жизнь молодая?). Стандартный ответ – «nagwan» («nothing is going on» или, говоря по-простому и по-нашему – «фигово»).
9. What’s up? – че как? или, приятнее для уха — что новенького/как дела (вариант, приемлемый скорее в окружении близких людей/друзей – не очень рекомендуется так здороваться с малознакомыми людьми). Раньше ассоциировалось с малообразованным черным населением....
10. Hey dude, What‘s up? — Привет, чувак, как дела?
11. How’s it going? – как дела/как жизнь (еще одна неплохая и очень распространенная версия, и тоже для достаточно знакомых между собой людей).
12. Howdy friend – как дела, друг? (чисто американская фишка).
13. Hey Bro/Sis, What’s up? – Привет, братишка/сестренка, как делишки?

А как приветствуете знакомых вы?

Комментариев нет :

Отправить комментарий